OMG! Nosebleed! Say what?!

Mindanao Bob Total Package - Get 74 eBooks!

I’m fine okay, my nose is not bleeding like ruby red. It’s just a common Pinoy lingo.  Okay,  this article is about Filipino slang words and street lingo. Understanding some of these words when you’re lost in translation and trying to figure out what heck is going on.

So what the heck is a nosebleed? I’ll start by saying here in the Philippines, nosebleed is not a medical condition per se. The word is a slang for having difficulty understanding English whenever Filipinos encounter somebody that speaks the language fluently either during conversations or discussions and meetings. The term usually will come up amongst Filipinos when they encounter something difficult like an exam, an interview, when trying to solve  complex problem, or when there is a a report using technical hi falutin words. Usual suspects would be those that works in the BPO industry, Medical or Law profession.

Oops!  Nosebleed!

Oops! Nosebleed!

Having said that, Of course, Filipinos do understand and speak the English language. Using slang word is really just one of those informal, sometimes exaggerated ways to express something.  It is usually used  when in  group or with friends. Sometimes, they become  too common that many just starts to use them and it eventually becomes part of the Pinoy culture.

So how do these words came about. Slang words often derive from other words. English, mostly. It is shortened, to suit purpose and meaning. Either that or they’d pronounced words differently, remove certain vowels, or add another.  Filipinos are so ingenious that they would coin a term  for fun and just for the heck of it and a new word is invented.

There are several types of slang words here that caters to different class or sub culture. There’s a  street lingo, gay lingo,text and internet lingo (by the youth). These slang words may or may not be useful for everyday living here. It depends Who you’re talking to or listening to in most cases.

49 Ways to make a living

Long time foreign residents living in the Philippines, I’m sure if you guys mingle with the locals, your co workers or just about anybody from the streets, or if you watch local programs on t.v, you may have picked one or two or even more of the slang terms and street lingo Pinoy style.

In the province, I know they also have street lingo and slang terms for words in their own regional dialect. I live in Quezon City, so some of these slang words are in Tagalog and I know are often used here.

And so here’s your fill of slang words and expressions, street lingo and what they actually mean when the word is uttered.

For the everyday usage and common slang terms

Toxic. When there’s too much work. Overload.

PETIX. To procrastinate, to prolong. Unwind. A favorite of many in the office especially after lunch break.

Haller!/Kamusta na man?! Slang for Hello?!

Hay Naku! Slang for OMG

Dedma. To ignore someone

Epal/kapal/kupal.
Thick face. Showy/show off. This word Is often used by many.  As a sample, when somebody tries to explain something, then suddenly someone will jump in and be know it all.. Wow epal!

Astig. Tough.

Jowa. Spouse. Boyfriend/ Girlfirend. Partner.

Bagets.
Youth. Teens.

Major, Major.
Derive from the word Bonggang-Bonga meaning elaborate.

For the Street lingo and gay lingo

Askal. Asong Kalye. It means  homeless dogs roaming the streets. But now it’s Azkals. The name is known more as the popular RP football team.

Gunggung/ eng eng/ tangers.
Dumb. Silly. Fool

Batchoy.
Fatso. Heavy person.

Gago. Filipino slang of ahole.

Yosi.
Ciggarette.  PNoy always like to have a yosi break.

Bossing.
Boss.  Chief. Master.

Sabog. Wasted. Out of sorts.

Tomguts/Tom Jones. From the word gutom that means hungry.  I don’t know why it’s also called Tom Jones.

Jebs. It’s when you need to do no. 2 in the bathroom. (Well, we all do that and  you had to know..right?  I’m much too mundane. He he)

Enjoying some batchoy and a bit of Filipino slang!

Enjoying some batchoy and a bit of Filipino slang!

Gay lingo.. these words you hear often too. Doesn’t seem to matter whatever social status one  belongs too.

Gora.
Go. C’mon on. Move on. Get goin.

Fafa -
Boyfriend

Becky. Gay person

Lafang. To devour a food, to pig out on food

Lurky/Ka lurkee/Ka loka
.  So crazy as in   “I saw an expat with 6 women in tow…. ka lurkee!”

Chorva/Chuvaness/Eklavu.   Filler for words that one can’t think of or describe right way as in “I wonder what chorva crap he is doing with 6 women. Trying to get their phone numbers?”

Whew! Are you feeling so toxic with these slang and lingo? I think I am. There are still plenty and you’ll encounter many more if you always go out and talk to everyday people of different classes- the ABCD  society. Not everyone uses these words, okay.  If you hobnob with the socialites and executives, you won’t likely hear these slang words (though, I’m sure they’re familiar with some of them). As mentioned in the beginning, slang terms and street lingo words are mostly informal way of conversing with Filipinos. It’s fun, play of words.  No need to be so stiff and formal.  Use them.  Have fun with them.  Just don’t use these words  at work. You’ll probably get that quizzical look.  Anyway,  I hope I was able to add simple stock of knowledge of Filipinism.

So how are ya doin’ your neck of the woods?

Post Author: Sugar (66 Posts)

A Filipino. Living and working in Manila. Has a soft spot for expats. Always have an opinion about anything and everything.


Comments

  1. AmericanLola says

    Thanks! I already knew ‘nose-bleed’ since we have a student in the house, but I was wondering about ‘astig’ since it is now apprering on bill-boards. :-)

    • sugar says

      American Lola, thanks you. And now you what Astig means.

      And randy, yeah, you can certainly test Filipino slang.. make your g/f roll.. see if your g/f laughs and rolls her eyes. ^_^. Thank you.

  2. David L Smith says

    Hi Sugar
    Some great slang words there…Im going to try a few out on the missus. I might leave the Gago
    alone though cos i dont want to wear a real toxic(nosebleed) hahaha

    • sugar says

      Hi David- Ha ha.. funny! :). It is one the most used cuss words here. I figured I’d include it so people will know. Thanks David.

  3. jonathan says

    Hi Sugar,

    Great article! Just my two-centavos opinion, I think “major, major” became immensely popular in reference to the answer of Venus Raj at the 2010 Ms. Universe’s Q&A portion.

    • sugar says

      Hi Jonathan -Thanks. You’re correct. The Pilipino or the Tagalog is like bonggang- bongga or another slang… super duper or sobra sobra.

  4. says

    Way cool, Sugar. I knew some of these, didn’t know many of them .. I’ll send my wife to take a look next time she is surfing. Many of these may be age-related too … not common among older age groups, who often have the own slang that’s considered archaic to say the college age folks.

    Something you could really explain to foreigners you used without even thinking about it … the ABCD categorizing of people. In the Philippines, huge business decisions, advertising spends, etc. are made every day depending on the category of people being reached by certain media … this was completely unheard of to me when moved here, I still likely wouldn’t know what sort of category I was, except my wife used to work in broadcasting and advertising. Keep teaching us slang and ATBP. we all like to learn, thanks.

    • jonathan says

      Hi Dave,

      Again, my 2-centavos opinion but not wanting to be an “epal” by just butting-in but instead to be of help (lol). Anyways, the categories of Philippine society are explained as follows:

      A – Rich (old rich and noveau rich) people at the top of the food chain
      B – Middle Class (up to now I’m still oblivious to this if there is a real middle class in our country)
      C – Poor or Working Class (where majority of the Filipinos belong, I think)
      D – Poorest of the Poor (people below the poverty line. I don’t know where is the poverty line nowadays cause it looks like it became a notch higher)

      • roy says

        You’d be surprised Jonathan. When I left the Phil, most of my high school classmates, batch mates, good friends are C or working class. Aside from our youth, most of us really have parents who pushed us to go to private schools. But then we still lack for things that can make life more comfortable for us.
        Now I think I would be correct in classifying them as B. Bec of their jobs, businesses, they are middle class. They cannot be classified as poor. Majority of them drove themselves to our reunion. Some of them have built their houses. Some of them take their vacations abroad like the US, CHN, KOR etc. Some of them engage in diving, car racing etc.

        • jonathan says

          Hi Roy,

          I’d say you probably grew up in the late 70′s to 80′s? A lot of my known classmates/batchmates are also doing well, actually some are better off than me (lol) financially speaking. Me and my siblings also studied at private schools except during our elementary years where public schools was waaay better compared to now. However, the problem with our country today is there’s no real job opportunities for them to apply what they learned in school after graduating in effect stunning their potential for professional growth. IMHO, this have eventually affected our economy and the people’s ability to go-up the levels of society. Just one sample are the nursing graduates who were employed in the service sectors not specifically in their own field like BPOs. During my working stint in Manila in the customer service sector I have a lot of nursing graduates (most of them licensed) office-mates you could almost set-up a hospital sans doctors. And also we learned in the news that a lot of them are paying some hospitals OJT trainees and receive no salary for years. Oh well.

    • sugar says

      Hi Dave – Thanks so much. Yep, age related too. Many older folks wouldn’t use these slang words. Many in the entertainment industry do so, I think. The ABCD.. he he. I should have explained it more. Most of us belong in the middle class type. The elite and the old rich don’t use these slang words.. I think. ^_^

      • says

        Yes, the ABCD hing is very well-known in all different types of Philippine business … and this government and academia as well. But to an American, it’s really a ‘Huh, whazat”? kind of thing when you first learn about it.

        It actually affects living here more than some people realize too. If you go to a store in say SM North and check what’s available, then come only a few kilometers north here to my little Marilao, the local branch of the exact same stores will not have the same stock at all.

        Women will notice this particularly … especially women who keep up with fashion even in a small way … you will never find the same clothes and shoes here as you will only 10 kms away, South of the border. After all, don’t those ‘povincinas still make their dresses from old Purina fed sacks?

        Apparently, the store marketing folks have decided what A’s and B’s will buy in metro Manila, but us C and D ‘Promdis” wouldn’t be able to appreciate the same merchandise. (I wonder what ‘letter’ a kano falls under? ;-) )

        Even movies are handled this way … films that play at the cinema’s in SM North will often ‘not make it’ ‘across the border’ to the provinces. Noteworthy recent example … “Social Media”. Both my wife and I wanted to see it, but according to the ticket seller at SM City Marilao, “Oh sir, that won’t come here, it’s not a provincial film.”

        I guess technologically advanced concepts like Facebook would cause ‘nosebleeds’ for us here in the hinterlands (bundocks), looks re-runs of Lolo at Lola parin for us ….

        • sugar says

          Dave.. Uh huh, you are so correct, mister. Good call. Yeah, I was kinda thinking if Americans and other expats would understand AB-CD status. Hmm, I think I’ll work on that. He he. I wonder if it’s Philippines is the only one who uses it to classify social status.

          And you’re right. One basis for marketing execs in general is the social status of Filipinos. I guess in their minds, people in the provinces stay like provincial and wouldn’t like what the city living folks here accustomed to. I’ve not been to the province for a while though I always thought Bulacan is not really a province as it’s near to the city already. I’m surprised that what is showing here is not being shown there. What the ticket seller reasoned to you is wrong. There goes the social status as basis. Bad way to gauge. They’ve not realize that people in the provinces are really not [that] rednecks and stay that way forever and that they probably have more of the bucks. Oh and educated too. He he.

          • says

            You might like an article I wrote here a bit over two years ago about living in the provinces.

            A few things since that article was written have changed. I do get my credit card bills delivered now, but “living in the Philippines” outside Metro Manila is way different from living “inside” the NCR.

            I have a couple close pamangking babae who live in Quezon City and live the “call center” life, their mom is my wife’s ate … we visit frequently. With the Mindanao extension of the NLEX the drive can be as little as 15 or 20 minutes, but life is so different over that small span of kilometers.

            • sugar says

              Dave, I just read the article. Like Bob, you don’t seem to like living in Manila, I can tell. He he. City living sucks the life out anybody. I do understand probably because same thing applies if I were to be in the US, I’d want to live in the country side… not in the city.

              The points you made against living here in the city are all correct. That to everyone, Philippines is just Manila and too centrist. It’s the seat of power, money and influence . Even with money, “promdi” is still still treated as such the corporations can do away with. The situations you’ve mentioned in the article reflects that and life sure is different with just few kilometers. Those in the seat of power still clueless.

        • Gordon B says

          Hi Dave, not sure if I understood you correctly at all, but social demographing is very much in use in the USA, primarily for marketing purposes. Trailer trash would usually fall into the D category for example.

          • says

            Where are you coming from, Gordon? I’m not talking about marketing demographics in the abstract, I’m talking about not being able to buy the same item in a Wal*Mart on one side of a county line as in one 6 miles away. Or the post office not delivering the mail based on (what would be in the US, county borders).

            Or watching announcements of contests on prime-time TV shows and being told not to enter if you live outside the city limits. Or not being able to get the same services from the same cable company over the same cable network becuase of your address, not any technical reason.

            I lived in the US fifty plus years and believe me, I’ve never seen formalized market discrimination, including blatantly assigning letter rankings to individuals as I have here. Then again, perhaps I never noticed …

  5. says

    I found that out the hard way. I kept wondering why my wife when she talks to me she would mention how her friends would nosebleed after speaking with me! hahahaha!

    And then they have these terms.. astig,, lageh.. etc..??

    • sugar says

      Hi JC -.. He he.. it’s like that! Gosh, I have an An American manager. He was talking to us yesterday for a few mins during break time.. When he left, one of my co workers said, super ‘nosebleed!’ Ha ha. It is an expression.. exaggerated one. He he .

    • sugar says

      Hi Mike- Now you what the word means. Cuss word it is. Some times it’s used as an expression of annoyance… nothing more. Don’t make her mad, silly. He he.

  6. Bob New York says

    A very informative article Sugar, thanks for posting it here. I knew ” Nosebleed ” from some of the chats I have had on IRC Chat Channels in Mindanao. Most of the chats were in Bisaya although those fluent in English would always chat with me in English. Many times when this was taking place, one chatter or another would say we were ” Englishing ” which I took it as the chatters were practicing English Language in chatting with me.

    Thanks for your list of some of the slang words. I don’t know if I will ever remember them all but I am sure to remember some of them.

  7. John says

    Many thanks Sugar, I love the list.

    The very first time I heard a clerk at a store say “nose bleed” I was so scared thinking medical emergency.

    The one expression that makes me giggle everytime I hear it is when staff will say “Turn the Off ON ? or Turn the On off ” It took me months to learn that was the light switch.

    The other one I hear often is people will say “sige sige” and I thought they were leaving or saying good bye LOL

    • sugar says

      Hi John – You’re welcome . ^_^. Yes, many still say, close the tv, open the tv instead of saying turn it off or on. Same thing with the switching of light. He he.

      “Sige sige” is.. like.. ok, ok, or fine, fine… like “sige sige.. bye now”. It is also name of a notorious gang who robs and prey on people.. so just be aware.

      • John says

        Ya the sige sige got me so many times, I actually stood up one time thinking the meeting was over, only to learn they were agreeing with me.

  8. DanielY says

    Erap – reverse of Pare (short for Kumpadre) meaning Co-Father, having one’s child be the god child of another.

    Nosebleed – from the Japanese manga, where a nosebleed is drawn when a man sees a hot blooded very sexy woman, and blood rushes to the head, resulting in a nosebleed.

    Astig – Reverse of Tigas – meaning Tough (tough guy, toughie).

    Gago – is not a slang. It is a word used to mean many things including … fool, bad, asshole, prick, jackoff, etc.

    Tomguts – another reverse of Gutom – which means hungry.

    Lafang – gay slang for Lapang – which means … To devour, To slobber.

    Batchoy – is really a noodle soup, both chinese & filipino. When used to mean Fatso, it is derived/shortened from the word Taba or Tabatsoy (which means fat).

    Yosi – is a long time shortening of the word Si-ga-ril-yo for cigarrettes.

  9. Ricardo Sumilang says

    LOL, Sugar, this goes to show how long I’ve been away from the Philippines. Of the entire list, I recognize only Astig, Bagets, Gago, Gunggong, Batchoy, Yosi, and Bossing. The rest I have never heard of. I also remember utol, ermat, erpat and takwar, and cho or choy.

    • sugar says

      Hi Ricardo – Yeah… new words are often made and so the list gets longer. Not sure where you’re from, but have a good day/ night.

      • Ricardo Sumilang says

        I’m from Zambales, Sugar, but grew up in Manila, where I attended Baste through high school. We used to have a sari-sari store in Project 4, Quezon City when I was little. QC in my days used to be a frontier town, now it’s all built up, I don’t even recognize any landmarks except the bridge in Sta. Mesa that has a palengke underneath it. We still have a house on Cayetano Arellano St., off Pureza St. (there’s a Mercury Drug and a 7-11 duon sa kanto ng Pureza) but is today used as a boarding house. Many of the boarders go to PUP and Arellano U.

        • rebecca Ferry says

          Me too sugar ive’d been away from the Phils for quite long and all these gay lingo and street slang words got me thinking hard about like” what the heck do you mean by that? And i was born and raised in the capital Tagalog province (BATANGAS) where we have a very deep Tagalog language that even Manilenas/nos from Manila didn’t even know what the words really means is. So ok here’s another words:
          lobat- low battery in your cell phone
          gimik-tagalog word for gimmick-means have fun? Pls. see this video sang by Arnel Pineda and his former band ZOO:

          • sugar says

            Hi Ricardo and Rebecca, since you guys have been away fora while, I’ll say that Manila has changed a lot. Many more buildings. Eastwood is nice. Plenty of expats around. As for the language, yes Rebecca, ‘gimik’ means a trip or night out with friends, usually on a weekend. I clicked on the video.. got slowpoke net speed. But yeah, he’s singing something about ‘gimik’ with friends. Cool.

            • Ricardo Sumilang says

              Is Eastwood in QC, Sugar? Is that a residential community or a shopping complex with boutiques and bistros where the hip crowd hangs out? I’ll remember to check that one out, too…

              • John says

                Eastwood is on the border between pasig and qc, on C5 the mall is ok nothing special, I see lots of condos but not people, some of the restos are Cyma, Il Piratta, mostly foreign not that it means they are goood. Not many Expats, I really dont see many anyway lots of show off locals though, all call centre folks.

                It is close to Tiendasitas and that is where locals hang out.

              • sugar says

                John, for me, I like the mall they have. I’ve seen expats. But I’ve only been there twice .. last year during xmas. They had that fake snow.. he he. The place is too far from where I live anyway. ^_^. But you’re correct John, too many of those call centre folks. ^_^.

  10. John says

    I see a tourism opportunity here.

    Sell new launguage courses to all of the Balikbayans who left the RP years ago, surely they need an update.

    • sugar says

      John – Ah, tourism opportunity? Well, most Filipinos like to invent and make words of their own. New slang terms and other catch phrase will usually become popular.

  11. Mars Z. says

    Hi Sugar, me included, needs to update my slang vocabs. Nice.

    Promdie or Promdy–is that for a “probensyano” or from the province? Equate to “from the sticks” here in the US.

    • sugar says

      Hi Marz – Thanks. Promdi is what they call somebody from the province… especially if they come to Manila and for the first time and seems to be in awe of the city. Household helpers or what we call a kasambahay, are the ones that’s mostly called that. Though if one dresses funny or weird, snotty people in the city will sometimes say.. “ah, promdi”. Bad, I say.

    • sugar says

      Hi Ed – Nyek! Ha ha ha. ;) It’s the equivalent of “yay” or ‘yikes” or “uh oh”. It’s an expression that can be surprised or disbelief or something like that.

  12. more street slang... says

    more street slang (originally from metro manila)

    weh! = really!? or, “are you kiddin’ me?!”

    jologs = bawdy, baduy. from jolina magdangal, the (ex-) teen sensation who opened a fashion store for budget-conscious fashionistas

    jejemon = people who use offbeat khAr@cturz & cmbolz to convey text messages (jejeje!)

    variables = loose change, from the local ‘barya’

    nuninuninu.. = verbal expression for something mysterious, inexplicable

    tugstugs = illicit sex (used by minors). from dance music beats (tugstugstugstugs..)

    chongki = marijuana joint

    yeahba = awright!

    ows? = silimar to weh (used by parents/elders of those who use weh)

  13. more street slang... says

    btw younger folk (internet generation) also use nyarks = yikes!

    more metro manila street slang :

    ja-porms = slang of ‘maporma’ or trendy/fashionable. used to be ‘spooting’ in the 60s-70s

    ja-fake = wearing trendy but fake contraband (ree-ban eyewear, rolez watch, elvis jeans)

    toma = drinking session

    amats = reverse of ‘tama’ or literally, hit. used to be ‘sabog’ in the 70s-80s

    wasak = literally ‘destroyed’ but refers now to something mind-blowing. “ang amats? wasak!”

    bata = literally ‘kid’ but refers to the girlfriend of someone much older. “bata siya ni fafa dom.”

    tong-its = ‘street’ poker, with or without bets

    balato = (undeserved) share of income or winnings. usually mulcted from good-natured victims

    S.E.B. = refers to ‘sex eyeball’, or casual sex between strangers who match up online

    matona = (physically) macho-looking gay. pun hybrid of ‘maton’ (tough guy) & ‘matrona’ (old lady)

    padulas = bribe. happens in government offices where permits & documents are requested. tagalog root word ‘dulas’ means slippery

    laspag = literally ‘worn out’ but derogatively used to refer to people who make the effort to look attractive to the younger set with the hope of making a score

    arrive = used to be ‘dating’ which literally means arrive but refers to how someone is perceived by (or rather comes across to) others.

    “ayan! susuot pa kasi ng ja-fake, laspag tuloy ang arrive ng matona. wasaaaak ang bata!”

    = )

  14. Katrina says

    Those aren’t nosebleed words as they’ve been integrated in the common Tagalog language. Pinoy slang or street language is basically gay lingo.

    You probably have heard of Bekimon, right? That is what I consider nosebleed(admittedly, I’d like to learn it…haha!)

  15. more street slang... says

    depending on length of residency, our expat readers here might still get a nosebleed from the above slang terms, especially those living outside metro manila where adoption takes longer.

    actually street slang comes from different social sub-segments, not just gay beauticians (and no, this is not in defense of frat boys, government bureaucrats, street thugs, cons in jail, lesbians & jejemon-texting jologs & squatter-folk who have contributed much to street tagalog).

    more metro manila street slang :

    tropa = used to be ‘barkada’ or peer group

    jutes = alternative to ‘chongki’, from the english ‘jute’, a fibrous non-cannabis plant

    chong = alternative to ‘pare’

    coño = referring to rich, high-society types who appear to have spanish ancestry (fair skin, aquiline noses), in short, mestizos. original spanish means something else (vulgar term)

    pa-coño = refers to social climbers who take on the airs of spanish mestizos

    patotyal = corruption of ‘pa-social-social’, meaning social climber

    pakshet = corruption of ‘fuck-shit’, derogatory term for an unpleasant/unethical person

    boylets = how girls refer to their bfs when talking among themselves

    oist / hoyst! = used to call someone close who’s younger, an expression of endearment with mock irritation/unpleasantness. not to be used on strangers– could be mistaken for aggression

    hanep = from ‘hayop’ (animal, beast), used to express amazement at something impressive. equivalent to 60s-70s expressions ‘walastik’ & ‘walandyo’

    naaaks = droll verbal expression when hearing about something meant to impress listeners, but is not. short version for ‘naku naman’ (wow, really huhmm..)

    tumpak = meaning ‘precisely’, used as a droll reply to anything that’s already established as true but is mentioned nevertheless.

    chimay = slang for ‘muchacha’ (spanish), referring to female household help.

    chamimak = extremely derogatory term for household helpers, corruption/contraction of ‘chimay’ and possibly ‘damak’ (ilonggo for dirty)

    egoy = refers to those with aeta and/or african ancestry. slang of ‘negro’

    bitoy = slang for british

    abnoy = slang for ‘abnormal’, referring to mental retardates (or those accused thereof)

    chinoy = chinese-filipino (pinoy)

    amboy = refers to any pinoy with american (caucasian) ancestry

    putotoy = slang for the male child’s organ. derogatory if used for an adult’s

    kengkoy = funny guy, comical. root word unknown

    jugs/jogs = contraction of ‘joga’, slang for female breasts

    hayupak = refers to any male person perceived to be lascivious, from ‘hayop’ (animal, beast).

    hindot = used alternately with ‘hayupak’, original meaning is vulgar

    pa-jamuns-jamuns = slang for ‘diamonds’, referring to overtly-displayed bling, especially gems (“jamuns jan, jamuns dito..’ literally ‘diamonds there, diamonds here..’)

    kurakot = slang for ‘corrupt’, usually referring to government bureaucrats noted to be crooked

    “pakshet yang mga hindot na kurakot na yan! dapat putulin ang mga putotoy nila para tumino!”

    x )

    • rebecca Ferry says

      Oh my goodness! Where all these slang words came from, i didn’t know most of that words, i will probably get lost talking w/ someone using all these tralalala…. haahaha, better avoid this kind of people otherwise i may ended up finding myself in the middle of nowhere…. hahaha!!!

  16. more street slang... says

    @ rebecca – spend enough time living in manila and you’ll blend in in no time at all ” )

    here’s more :

    kaka = contraction of nakaka- ___ , used to express frustration, as in “you’re so kaka ha!” originally used by collegialas in place of ‘nakaka-asar’ (infuriating) and other similar reactions

    resbak = retaliatory attack, used by college fratboys to refer to mounting a counter-offensive during frat wars. nice to know if you want to avoid getting caught in the crossfire in places where there are too many people with too little work to do

    bisoy = visayan mestizo (tisoy)

    intsik = traditional term for filipino-chinese, also ‘chekwa’, the derogatory version

    G.I. = refers to “genuine ilocano” or “genuine intsik”, depending on community, location, or context

    taralets = contraction of “tara, let’s go!”

    chikinini = welt-like kiss mark/s (not the lipstick variety)

    palpak = failure or screw-up. origin unknown

    senglots = slang for ‘lasing’ (drunk)

    HHWW = “holding-hands-while-walking” + PSSP

    PSSP = “pa-swing-swing pa”

    KSP = “kulang sa pansin” (one who lacks attention) scene-stealer, if not overly-dramatic

    KKB = “kanya-kanyang bayad” (‘paying for one’s own’), referring to meal/consumption (going dutch)

    SMS = “sa madaling salita” (in short,)

    sosi = contraction of ‘sosyal’ (social, meaning high-brow or well-off)

    tambay = slang for ‘stand by’, referring to hanging out, chilling out, wasting time

    type = like or admire someone (‘type kita’)

    praning = from ‘paranoid’, refers to being in a state of unease. originally used by drug users

    gets = from the english ‘get’, used to confirm understanding of what was said (gets mo?)

    ‘tche! = from the spanish ‘leche’. used to express disgust/disdain/rejection to someone who says something disgusting or revolting

    indian = no-show (“hoy indian! didn’t you know i waited for you ’til morning?!”)

    patok = well-accepted, a huge hit. origin unknown (“hey your dessert was patok! bring more!”)

    swak = excellent fit/match. (“swak yung pulutan mo sa inuman natin kagabi ah!”

    = )

    here’s the latest from ‘plasticbagman’, a young pinoy blogger :

    uma-iPod = playing deaf. used to be ‘dedma’ (patay-malisya), or ignoring someone

    dina-dragon = getting an erection “ang hot mo sobra, dina-dragon na’ko!”

    duma-dragon boat = intense sex

    jume-jets = masturbating. “nasa’n si pedro? nasa banyo jume-jets!”

    jume-jetski = taking a dump. “nasa’n si pedro? nasa banyo jume-jetski!”

  17. Frank says

    LOL, Nose-Bleed, lots of times when I’m having a conversation with my friends there, they would say noise bleed and laugh…The first time I heard this I said what? What do you mean, are you OK…Then they would laugh more coz I thought they had a real noise bleed.

    • sugar says

      Yup, Frank. Noise bleed, nose bleed.. it’s just an expression of having a hard time with something or with someone. :)

  18. says

    Tom JOnes originated from gay lingo—meaning “gu-TOM” Some of the words you listed here originated from the gay lingo such as churva, chuvaness, lurky, fafa, gora. And the term “nosebleed” is also used by Americans denoting the same meaning. Actually, I got the “nosebleed” word from my American husband.
    Thanks for sharing this…..nice one.

  19. more street slang... says

    more pinoy slang, if not pinoy english ” )

    salvage = summary execution, used by both the military & rebels beginning in the 70s

    drawing = all talk, no follow-through as in “drawing ka lang naman palagi, eh!”

    arbor = to take or ask for something even if the owner is reluctant. “pa-arbor ng jacket mo ha!”

    jingle = to pee. pronounced jing-gel

    tingle = clitoris. pronounced ting-gil

    boodle fight = free-for-all eating, originally from the PMA (phil. military academy)

    cheapipay = from cheap, referring to a ‘cheap’ person. also ‘wa-class’ (no class)

    promdi = “from the” province, a hick from the boondocks (bundok)

    O.A. = over-acting, meaning overly-dramatic. “tumigil ka na nga, ang O.A. mo naman!”

    S.O.P. = originally means ‘standard operating procedure’ but actually refers to what a corrupt government official calls the envelope containing bribe money. it is inferred that said S.O.P. will be going all the way up/down the bureaucratic chain to make things happen

    owner = contraction of ‘owner-type jeep’, a family-use, short version of the jeepney. usually clad in stainless steel favored by low-level policemen

    peso-nality & car-acter = required minimum qualities sought by gold-diggers out for a good catch

    ma at pa! = actually a contraction of the tagalog phrase ‘malay ko at paki-alam ko!’ which literally means ‘i don’t know and i don’t care!’

    spokening english = used when referring to anyone (a local) who speaks english when it’s more convenient or more effective to speak in the local tongue

    connect = a contraction of ‘connections’, implying getting favors from or getting things done by government bureaucrats without needing ‘padulas’ or SOP. “pare, may connect ka sa DPWH?”

    sureball = guaranteed, no problem. “need your papers before 3pm? sureball.”

    sureness = used by girls where a simple yes or sure would suffice. “movie tonite? sureness!”

    chikababes = not plural, guys use the term for a beautiful girl. “wow pare, chikababes o!”

    eskapo = from escape, means leaving (without permission or clearance). younger pinoys use ‘sibat’ (meaning escape in visayan) or the more slang-y ‘batsi’. “dudes, batsi na kami.”

    showbiz = insincere, dramatic or gossipy, depending on context. “napaka-showbiz mo naman!”

    bet your pwet = local, rhyme-ified version of ‘bet you ass’ (ass = pwet)

    t-bird = tomboy or lesbian. slang-ier version, tibo’

    jackson = used mainly in the underground music scene, it means to do something with panache. “pare ji-nackson nung poser yung guitar solo mo o, wasak!”

    C.R. = the restroom, from ‘comfort room’. younger guys use ‘conference room’ for laughs

    mac-broke = your financial condition after buying a macbook. used by local geeks

    subterranean = contraction of the tagalog ‘sarap tirahin n’yan’ (she’d be good in bed). “si yvette? pare, subterranean!”

    = )

    • sugar says

      Hey AJ – well, x to the y minus 2 ( 3/4) + 9 infinity, the axis, the quadratic function, interval equation, ratio, kph, algebra, trigo, calculus, geometry! Correct! It’s nosebleed! He he.

  20. more street slang... says

    correction : spokening DOLLARS, not spokening english.

    the other slang expression for it is

    pa-henggel-henggel = slang for ‘pa-english-english’

  21. Tanya says

    Hahahaha! I think you forget “bet?” and “wit / witchikels”

    Both from gay language.

    Bet – used to say it’s something they’d like.

    Witchikels or wit – No or not. Depending on how it’s used.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Current day month ye@r *